Четвер , 21 Листопада 2024

Маркетинг – створення видимості світового бренду

Маркетинг
Маркетинг.

Створення видимості світового бренду все більше і більше залежить від багатомовної комунікації. Дані цілком свідчать, щоб споживачі краще відповіли на свою власну мову, особливо на ринках, що розвиваються, з новими середніми класами.

Будь-який глобальний бізнес із прогнозом до майбутнього розуміє, що локалізація – необхідність. Але є набагато більше, ніж простий переклад Вашого веб-сайту та матеріалу з маркетингу. Використання цих трьох стратегій спрямує Вашу компанію в правильному напрямку.

Створіть свій матеріал з маркетингу

Маркетинг копії менший у словах і більший у повідомленні. Стандартний переклад не може складати творчу мову, яка робить рекламну роботу. Рішення – прагматична адаптація, збереження значення Вашого змісту, суттєво змінюючи сам текст. Професіонали прагматичної адаптації не просто перекладачі, а й кваліфіковані копірайтери та культурні експерти, які можуть пристосувати Ваше повідомлення до вельми різних глядачів. Професійна прагматична адаптація ключова для будь-якої кампанії локалізації. Проігноруйте важливість цього процесу, і решта Ваших зусиль стане мінімальною.

Оптимізація використовуючи не тільки Гугл

marketi
Маркетинг і бренд.

Гугл не основна пошукова система у всіх частинах світу. Українські та китайські ринки у владі постачальників локального пошуку. Виконання оптимізації за правилами гугл не просуне Вас дуже далеко. Знайдіть експертів з локального пошуку, які можуть оптимізувати Ваш сайт. Для кращого просування зробіть технічний переклад сайту. Забезпечення місцевих областей для кожного ринку є невід’ємною частиною міжнародної оптимізації.

Використовуйте міжнародний маркетинг пошукових систем мудро

Органічна оптимізація – головний центр пошуку, що продає в ці дні. Але всебічна стратегія локалізації повинна все ще включати рекламу. Проблема полягає в тому, що багато компаній просто перекладають свої рекламні тексти, не вивчаючи звички пошуку на місцевому ринку. Популярні ключові слова англійською мовою не завжди перекладають до загальних критеріїв пошуку іншими мовами, і вибір неправильних слів просто кидає гроші на вітер. Професіонали прагматичної адаптації можуть допомогти Вам дослідити місцеві ключові слова та зробити необхідні тексти.

Спільна тема в цих стратегіях – визначене для країни дослідження. Створення видимості світового бренду залежить від розгляду кожного ринку індивідуально. Найміть місцевих жителів з експертними знаннями, яких Ви потребуєте, і ніколи не припускайте, що те. Що працює на місцевому ринку, працюватиме десь іще.

Відомий блогер. Публікую статті в різних інтернет-виданнях з 2007 року. Пишу на різні актуальні та цікаві теми. Експерт у сфері ведення блогів, інформаційних та новинних сайтів.
Залишити відповідь
Добавити рейтинг

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *